Tips for Choosing Good Scientific and Technical Translation Services

When it comes to scientific and technical translation, it’s never a good idea to settle for free automated online translation services. Scientific and technical translation involves specialised and unique terminologies. The task calls for a competent human translator who has knowledge and understanding of the subject matter. The service provider must be experienced in translating a wide range of texts, including journals and articles with an engineering, medical, scientific, or technical theme. They should also know how to translate product specification sheets.

 

Since scientific and technical translation services tend to cost more than regular translations, so you will want to make sure that you are getting your money’s worth. Here are some tips for selecting a good service provider:

 

Check their industry experience

 

Make sure they are widely experienced in translating scientific and technical texts in your industry. Some of the best translators have over 20 years of experience in this field. They hold high-level language qualifications and memberships with relevant organisations, including the ATA and ELIA.

 

Ensure confidentiality

 

Reputable providers of scientific and technical translation services are committed to confidentiality, too. They invest in the latest IT solutions to enhance security and protect your documents.

 

Compare costs

 

Find at least two different service providers and compare their costs. The price and the project’s timeline may depend on factors like the complexity of the scientific and technical subject, the demand for their services, and the availability of a specialist translator. Don’t settle for the cheapest and fastest translator. In some cases, may be better to choose a more costly service from a trustworthy provider that is guaranteed to deliver high-quality results on time.

 

 

 

 

In-house team

 

Choose a scientific and technical translation service that can be a ‘partner’ in your project. They should provide a dedicated project manager to oversee all stages and a carefully selected team of in-house translators who are suitable for the specific industry and language involved. Make sure that your documents will go through a thorough quality assurance process to verify compliance with ISO 17100:2017 standards before they are delivered to you.

 

 

Tailor-made solutions

 

Choose a translation service provider that is flexible and can deliver custom solutions, including multiple language combinations. This way, you don’t have to worry about finding another translator for other languages. You are also assured of integrated and meticulous job management, consistency, uniformity, and optimised costs and times.

 

 

About the Author:

This article was written by Sabrina Eskelson, CEO of Metafrasi. Metafrasi provides specialised translation services to multinational companies, agencies, and institutions. Metafrasi has more than 20 years of experience, specialising in patent translation, medical translation and technical translation, as well as certified and sworn translations, and post-editing of machine translation.

Comments are closed